Uống Rượu Giải Sầu Càng Sầu Thêm

Ngôn ngữ: Chữ HánThể thơ: Cổ phong (cổ thể)Thời kỳ: Thịnh Đường28 bài xích trả lời: 14 bạn dạng dịch, 14 thảo luận22 người thích: tducchau, Đồ Nghệ, Nguyễn Đông Ngạn, crazyhorse, Holy Blood, Mai Việt Đức, Vanađưa ra, Phụng vũ cửu thiên, Mèo Âu, Anima Mia, hieuday93, 不如归去, Phú Nguyễn, Errors.II, Tkhô giòn Tâm, 小希, trungkien71297, Linc Linch, Phong Dulặng Thiên Hạ, ngô cẩm ly, Tiểu Thanh khô, KimKyraTừ khoá: tiễn biệt (17) Tạ Diễu (3)
- Nhĩ Hà tân trang bị giữ nhị nhật dạ lâm khứ đọng tống chỏng biệt trả (Phan Thúc Trực)- Lưu biệt Vương Duy (Bùi Địch)- Tống biệt hành (Thâm Tâm)- Thu đăng Tulặng Thành Tạ Diễu bắc thọ (Lý Bạch)- Chưa bao giờ bi thiết cầm (Cung Trầm Tưởng)
- Tĩnh dạ tứ- Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng- Tmùi hương tiến tửu- Vọng Lư sơn bộc bố- Hiệp khách hành
*

宣州謝眺樓餞別校書叔雲

棄我去者,昨日之日不可留;亂我心者,今日之日多煩憂。長風萬里送秋雁,對此可以酣高樓。蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發。俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月。抽刀斷水水更流,舉杯銷愁愁更愁。人生在世不稱意,明朝散髮弄扁舟。

Tuyên Châu Tạ Diễu lâu tiễn tên hiệu thư thúc Vân

Khí bổ khứ đọng giả,Tạc nhật đưa ra nhật bất khả lưu lại.Loạn bửa trung tâm trả,Kim nhật bỏ ra nhật đa pthánh thiện ưu.Trường phong vạn lý tống thu nhạn,Đối demo khả dĩ hàm cao lâu.Bồng Lai văn chương Kiến An cốt,Trung gian Tiểu Tạ hựu tkhô hanh vạc.Câu hoài dật hứng tcố gắng tứ đọng phi,Dục thướng thanh khô thiên lãm minc nguyệt.Trừu đao đoạn thuỷ thuỷ cánh lưu,Cử thoa tiêu sầu sầu cánh sầu.Nhân sinch trên thế bất xứng ý,Minh triêu tán phát lộng biên chu.

Bạn đang xem: Uống rượu giải sầu càng sầu thêm

Dịch nghĩa

Người bỏ ta đi mất,Ngày hôm qua bắt buộc giữ giàng.Người nổi loạn trọng tâm ta,Ngày bây giờ thật lắm ưu phiền.Gió thổi dài muôn dặm tiễn nhạn thu,Trước chình ảnh có thể chuốc rượu say trên lầu cao.Vnạp năng lượng chương Bồng Lai, cốt phương pháp Kiến An,Trong số đó bao gồm Tiểu Tạ là tín đồ cao nhã.Lòng đầy dật hứng, tđọng thơ hùng tnúm bay lên,Muốn lên đến mức ttách xanh để hái trăng sáng sủa.Rút dao chém nhẹm nước, nước càng tan,Nâng chén tiêu sầu, sầu càng sầu.Người sinh sống ngơi nghỉ đời ko được may mắn,Sớm mai rũ tóc xuôi thuyền bên sông.


宣州謝眺樓餞別校書叔雲Tuim Châu Tạ Diễu lâu tiễn tên hiệu thư thúc VânTrên lầu Tạ Diễu ngơi nghỉ Tuyên ổn Châu tiễn đưa crúc Vân có tác dụng hiệu tlỗi lang

棄我去者,Khí té khđọng giả,Người quăng quật ta đi mất,

昨日之日不可留;Tạc nhật đưa ra nhật bất khả lưu lại.Ngày ngày hôm qua tất yêu bảo quản.

亂我心者,Loạn té trọng tâm mang,Người làm mưa làm gió trung ương ta,

今日之日多煩憂。Kim nhật đưa ra nhật nhiều pthánh thiện ưu.Ngày hôm nay thật lắm ưu phiền.

長風萬里送秋雁,Trường phong vạn lý tống thu nhạn,Gió thổi lâu năm muôn dặm tiễn nhạn thu,

對此可以酣高樓。Đối test khả dĩ hàm cao lâu.Trước chình ảnh có thể chuốc rượu say bên trên lầu cao.

蓬萊文章建安骨,Bồng Lai vnạp năng lượng cmùi hương Kiến An cốt,Văn cmùi hương Bồng Lai, cốt biện pháp Kiến An,

中間小謝又清發。Trung gian Tiểu Tạ hựu thanh hao phân phát.

Xem thêm: Cách Phối Đồ Với Giày Trắng Phong Cách Nhất Định Phải Biết, 10 Bộ Trang Phục Phù Hợp Với Giày Thể Thao Trắng

Trong đó bao gồm Tiểu Tạ là fan đương đại.

俱懷逸興壯思飛,Câu hoài dật hứng tnắm tđọng phi,Lòng đầy dật hứng, tứ đọng thơ hùng tráng cất cánh lên,

欲上青天攬明月。Dục thướng tkhô cứng thiên lãm minh nguyệt.Muốn nắn lên đến trời xanh nhằm hái trăng sáng sủa.

抽刀斷水水更流,Trừu đao đoạn thuỷ thuỷ cánh lưu giữ,Rút ít dao chém nước, nước càng rã,

舉杯銷愁愁更愁。Cử thoa tiêu sầu sầu cánh sầu.Nâng chén tiêu sầu, sầu càng sầu.

人生在世不稱意,Nhân sinch trên nắm bất xứng ý,Người sinh sống sinh sống đời không được suôn sẻ,

明朝散髮弄扁舟。Minch triêu tán vạc lộng biên chu.Sớm mai rũ tóc xuôi thuyền mặt sông.


(Năm 753)Tulặng Châu nay là thị xã Tuyên ổn Thành, tỉnh giấc An Huy. Tạ Diễu người Dương Hạ trực thuộc Nam Tề thời Nam Bắc triều, từ Pháp Huy, văn cmùi hương tkhô giòn tú, hoa lệ, xuất sắc làm thơ ngũ ngôn, từng làm thái thú Tuyên Thành. Lầu Tạ Diễu có thương hiệu ông. Hiệu tlỗi thúc Vân tức quan lại hiệu thư lang là crúc của tác giả, tên Lý Vân 李雲.
Tên cung đời Đường, Tức là cung Đại Minh.